TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2016-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
Universal entry(ies)
axilla
latin
A01.1.00.021
code de système de classement, voir observation
OBS

axilla: term derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.021: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
Entrée(s) universelle(s)
axilla
latin
A01.1.00.021
code de système de classement, voir observation
OBS

creux axillaire : terme dérivé de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.021 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
Entrada(s) universal(es)
axilla
latin
A01.1.00.021
code de système de classement, voir observation
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2021-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Informatics
  • Collaboration with the OQLF
DEF

Learning that relies on the use of digital tools to offer learners resources and a learning path suited to their needs.

OBS

Adaptive learning can take place during an online course where content is adjusted to the learner's profile and knowledge.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Informatique
  • Collaboration avec l'OQLF
DEF

Mode d'apprentissage qui repose sur l'utilisation d'outils numériques permettant de présenter à l'apprenant des ressources et un parcours d'apprentissage en fonction de ses besoins.

OBS

L'apprentissage adaptatif peut s'effectuer dans le cadre d'un cours en ligne dont le contenu s'ajuste au profil et aux connaissances de l'apprenant.

OBS

apprentissage adaptatif : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 25 février 2018.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2024-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Flights (Air Transport)
DEF

Flight at a speed above Mach 1.

OBS

supersonic flight: designation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Vols (Transport aérien)
DEF

Vol effectué à une vitesse supérieure à la vitesse Mach 1.

OBS

vol supersonique : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vuelos (Transporte aéreo)
Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2017-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
OBS

capital carrying costs: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Terme(s)-clé(s)
  • capital carrying cost

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

coûts d'immobilisation du capital; coûts d'inactivité des capitaux : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Terme(s)-clé(s)
  • coût d'immobilisation du capital
  • coût d'inactivité des capitaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling and Illumination (Water Transp.)

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par eau)
OBS

(app. A) règl. 23 cap. et sec. long cours

Terme(s)-clé(s)
  • signal morse

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2020-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Electronic Defects and Failures
  • IT Security
DEF

A part of a system that, when it fails, will stop the entire system from working.

Français

Domaine(s)
  • Défectuosités et pannes (Électronique)
  • Sécurité des TI
DEF

Élément d'un système dont la défaillance provoque une panne du système.

OBS

point de panne unique : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale - CUTS.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Defectos y fallas electrónicos
  • Seguridad de IT
Terme(s)-clé(s)
  • punto único de error
Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2007-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Copper and Copper Alloys (Metallurgy)

Français

Domaine(s)
  • Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2016-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2006-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
DEF

A counter in which the number represented reverts to zero in the sequence of counting, after reaching a maximum value of n-1.

OBS

modulo-n counter: term standardized by CSA and ISO.

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
DEF

Compteur dans lequel le nombre représenté revient à zéro au cours du comptage, après avoir atteint une valeur maximale égale à n-1.

OBS

compteur modulo-n : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2002-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
CONT

Object-Oriented Design for Authoring and Executing Spacecraft Operating Procedures ... Applications cover crew and automated procedures for payloads and subsystems, and for in-orbit and ground operations.

OBS

spacecraft operating procedure: term usually used in the plural (spacecraft operating procedures).

Terme(s)-clé(s)
  • spacecraft operating procedures

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
OBS

procédure d'exploitation des véhicules spatiaux : terme habituellement utilisé au pluriel (procédures d'exploitation des véhicules spatiaux).

Terme(s)-clé(s)
  • procédures d'exploitation des véhicules spatiaux

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :